El Internet y los idiomas [alrededor del año 2000] by Marie Lebert

(10 User reviews)   4700
By John White Posted on Dec 22, 2025
In Category - Flight Science
Lebert, Marie Lebert, Marie
Spanish
Ever wonder what the internet looked like when it was still figuring itself out? Marie Lebert's book takes you back to that wild frontier of the early 2000s, but with a twist you probably never considered: the battle for language. This isn't just about dial-up modems and clunky websites. It's about how the internet was changing the very way we communicate, threatening some languages while giving others a global stage. It captures a moment when we were all asking: Will the web make us all speak one language, or will it become a home for every tongue on Earth? It's a surprisingly urgent look at a past that shaped our digital present.
Share

Read "El Internet y los idiomas [alrededor del año 2000] by Marie Lebert" Online

This book is available in the public domain. Start reading the digital edition below.

START READING FULL BOOK
Instant Access    Mobile Friendly

Book Preview

A short preview of the book’s content is shown below to give you an idea of its style and themes.

tecnologías para el libro, los medios de comunicación y los idiomas. Sus libros son publicados por el NEF (Net des Etudes Françaises / Net de los Estudios Franceses), Universidad de Toronto, y se pueden consultar libremente en el NEF . "NACIONES DE LOS IDIOMAS" EN LÍNEA = [Cita] Randy Hobler, consultor en marketing internet de productos y servicios de traducción, escribe en septiembre de 1998: "Como el internet no tiene fronteras nacionales, los usuarios se organizan según otros criterios propios de este medio de comunicación. En términos de plurilingüismo, existen comunidades virtuales, por ejemplo lo que suelo llamar las 'Naciones de los idiomas', es a saber todos los usuarios que comparten la misma lengua materna, cualquiera que sea su entorno geográfico. Así pues la nación de habla hispana no abarca sólo a los usuarios de España y Latinoamérica, sino también a todos los hispanohablantes que viven en los Estados Unidos y en otros lugares, como Marruecos por ejemplo." = [Texto] Randy da el ejemplo de la comunidad de habla hispana repartida en tres continentes, pero lo mismo vale para la francofonía, una comunidad de lengua francesa repartida en cinco continentes, o para el criollo, que se habla no sólo en el Caribe sino también en París, Montreal y Nueva York. En sus inicios, el internet es casi al 100% en inglés, a consecuencia de haber empezado en los Estados Unidos como una red establecida en 1969 por el Pentágono, antes de extenderse a los organismos públicos y las universidades tras la creación del protocolo TCP/IP (Transmission Control Protocol/Internet Protocol) en 1974 por Vinton Cerf y Bob Kahn. Después de la invención de la web en 1990 por Tim Berners-Lee en el Centro Europeo para la Investigación Nuclear (CERN: Centre Européen pour la Recherche Nucléaire) en Ginebra (Suiza) y del lanzamiento en noviembre de 1993 del primer navegador Mosaic, el predecesor de Netscape, el internet se desarrolla rápidamente, primero en los Estados Unidos gracias a las inversiones muy importantes del gobierno, luego en los países de habla inglesa y finalmente en el mundo entero. En 1998, el internet sigue dominado por el inglés al 80%, un porcentaje alto que se explica por tres factores: (a) el uso extensivo del inglés en el comercio internacional, (b) la creación de muchos sitios web por empresas e individuos que viven en los Estados Unidos, en Canadá o en el Reino Unido, (c) un gran número de usuarios en Norteamérica, gracias a computadoras más baratas que en otros países, y una conexión al internet barata con un paquete mensual. En varios países europeos, el precio de la conexión al internet depende de la duración, con una tasa de día cara y una tasa de noche más barata. Los usuarios pasan mucho menos tiempo en el internet de lo que les gustaría, y navegan de noche para evitar facturas demasiado altas. A finales de 1998 y a principios de 1999, se inician huelgas en Francia, Italia y Alemania para exigir de los proveedores de servicios internet que reduzcan sus precios y ofrezcan paquetes mensuales. Los usuarios obtienen satisfacción en los siguientes meses. En 1997, Babel, una iniciativa conjunta de Alis Technologies y de la Internet Society, realiza el primer estudio sobre la distribución de las lenguas en la web. En junio de 1997, la página "Palmarés de las Lenguas en la Web" da los porcentajes de 82,3% para el inglés, 4% para el alemán, 1,6% para el japonés, 1,5% para el francés, 1,1% para el español, 1,1% para el sueco y 1% para el italiano. En un artículo publicado el 21 junio de 1998 por ZDNN...

This is a limited preview. Download the book to read the full content.

Marie Lebert's book is a time capsule. It zooms in on the pivotal years around 2000, when the internet stopped being a niche tool and exploded into everyday life. The story isn't about tech specs or business deals. Instead, it follows a quieter, deeper revolution: what was happening to human language online.

The Story

The book paints a picture of a digital world in frantic growth. As more people came online from different countries, a huge question emerged. Would English, as the early web's dominant language, swallow everything else? Or could the internet's very nature—its ability to connect anyone, anywhere—actually preserve and even strengthen minority and local languages? Lebert shows us the activists, linguists, and everyday users who were wrestling with this future in real time, building tools and communities to make sure the internet reflected the world's true linguistic diversity.

Why You Should Read It

What's fascinating is how current it feels. The debates from 2000—about online identity, cultural preservation in a global space, and who gets a voice—are the same debates we're having today about social media and AI. Reading it now, with the benefit of hindsight, lets you see the roots of our modern digital culture. You'll recognize the early versions of problems we still haven't solved.

Final Verdict

This is a perfect pick for curious minds who love internet history, linguistics, or just a great story about cultural change. If you've ever paused to think about why the internet feels the way it does, or if you're nostalgic for (or fascinated by) the early web, this book connects those personal dots to the bigger picture. It's a short, insightful look back that helps explain the digital world we live in now.



🟢 Copyright Status

You are viewing a work that belongs to the global public domain. It is available for public use and education.

Paul Hill
8 months ago

Solid story.

Daniel Taylor
7 months ago

After finishing this book, it creates a vivid world that you simply do not want to leave. I learned so much from this.

Mary Perez
8 months ago

Essential reading for students of this field.

Sandra Johnson
2 months ago

Honestly, the plot twists are genuinely surprising. A valuable addition to my collection.

Sarah Torres
1 year ago

A bit long but worth it.

4.5
4.5 out of 5 (10 User reviews )

Add a Review

Your Rating *
There are no comments for this eBook.
You must log in to post a comment.
Log in


Related eBooks